fbpx
  • Czcionka: A A+ A++
  • Interlinia: zresetuj wielkość interlinii włącz większą interlinie+
  • Kontrast: włącz kontrast wyłącz kontrast
  • Mapa strony: mapa strony
images/Informatyka_pliki/baner-maly-na-strone-ans.png

IV Niemieckie Spotkania Kulturą rozpoczął wykład o tym, jak powstawały „Baśnie braci Grimm”, a przede wszystkim, jakim zmianom ulegały podczas kolejnych polskich tłumaczeń i wydań. Jak co roku, spotkaniom z kulturą germańską towarzyszyły projekcje dobrych i znaczących filmów niemieckiego obszaru językowego.
 
Autorką wykładu (26 kwietnia) była dr hab. Eliza Karmińska, prof. UAM, również autorka najnowszego przekładu „Baśni braci Grimm”, która opowiadała o nich właśnie z perspektywy tłumacza.

‒ To jedyny polski przekład, który jest dokładnym odwzorowaniem tego, co napisali Grimmowie ‒ powiedziała w zapowiedzi prelekcji dr Anna Stolarczyk-Gembiak, dziekan Wydziału Filologicznego PWSZ w Koninie. ‒ Poprzednie były znacznie modyfikowane, dostosowane do potrzeb ówczesnych zwyczajów i kanonów wychowawczych ‒ dodała.

Prof. Karmińska, nim wprowadziła słuchaczy w świat źródeł i oryginałów baśni, przedstawiła sylwetki Jakuba i Wilhelma Grimmów oraz realia czasów, w których żyli (pierwsza połowa XIX w.), co miało znaczący wpływ na sposób powstawania i kształt tych opowieści. Zaznaczyła też, że u ich podstaw leżą wątki znane od tysiąca lat.

Tłumaczka podawała przykłady cenzury „wychowawczej” wprowadzanej we wcześniejszych przekładach. A to usunięto z nich aluzje erotyczne, a to bohaterów poddano chrystianizacji, a to złą matkę „zastąpiła” macocha, usunięto też fragmenty podszyte okrucieństwem, np. złym siostrom Kopciuszka w oryginale gołębie wydziobały oczy, a w polskim przekładzie Kopciuszek winy im przebaczała.

27 kwietnia wyświetlono dwa filmy. „Baader-Meinhof” (2008) opowiada historię Frakcji Czerwonej Armii (RAF), niemieckiej organizacji zmierzającej do stworzenia nowego społeczeństwa przez zamachy bombowe, porwania i morderstwa, czyli terroryzm. Edukatorzy (2004), to opowieść o grupie młodych ludzi, którzy również chcą zmienić świat, choć zupełnie innymi metodami niż RAF w latach 60. W specyficzny sposób uświadamiają bogatym, że mają za dużo pieniędzy. Obu projekcjom towarzyszyły krótkie wprowadzenia i dyskusje.

IV Niemieckie Spotkania Kulturą przygotowały Katedra Literaturoznawstwa i Translatologii oraz Koło Naukowe Germanistów PWSZ w Koninie.
aria
32198_img_8098
32199_img_8101
32200_img_8107
32201_img_8112
32202_img_8115
32203_img_8116
32204_img_8121
32205_img_8122
32206_img_8124
32207_img_8126
32208_img_8128