IV Niemieckie Spotkania Kulturą rozpoczął wykład o tym, jak powstawały „Baśnie braci Grimm”, a przede wszystkim, jakim zmianom ulegały podczas kolejnych polskich tłumaczeń i wydań. Jak co roku, spotkaniom z kulturą germańską towarzyszyły projekcje dobrych i znaczących filmów niemieckiego obszaru językowego.
Autorką wykładu (26 kwietnia) była dr hab. Eliza Karmińska, prof. UAM, również autorka najnowszego przekładu „Baśni braci Grimm”, która opowiadała o nich właśnie z perspektywy tłumacza.
‒ To jedyny polski przekład, który jest dokładnym odwzorowaniem tego, co napisali Grimmowie ‒ powiedziała w zapowiedzi prelekcji dr Anna Stolarczyk-Gembiak, dziekan Wydziału Filologicznego PWSZ w Koninie. ‒ Poprzednie były znacznie modyfikowane, dostosowane do potrzeb ówczesnych zwyczajów i kanonów wychowawczych ‒ dodała.
Prof. Karmińska, nim wprowadziła słuchaczy w świat źródeł i oryginałów baśni, przedstawiła sylwetki Jakuba i Wilhelma Grimmów oraz realia czasów, w których żyli (pierwsza połowa XIX w.), co miało znaczący wpływ na sposób powstawania i kształt tych opowieści. Zaznaczyła też, że u ich podstaw leżą wątki znane od tysiąca lat.
Tłumaczka podawała przykłady cenzury „wychowawczej” wprowadzanej we wcześniejszych przekładach. A to usunięto z nich aluzje erotyczne, a to bohaterów poddano chrystianizacji, a to złą matkę „zastąpiła” macocha, usunięto też fragmenty podszyte okrucieństwem, np. złym siostrom Kopciuszka w oryginale gołębie wydziobały oczy, a w polskim przekładzie Kopciuszek winy im przebaczała.
27 kwietnia wyświetlono dwa filmy. „Baader-Meinhof” (2008) opowiada historię Frakcji Czerwonej Armii (RAF), niemieckiej organizacji zmierzającej do stworzenia nowego społeczeństwa przez zamachy bombowe, porwania i morderstwa, czyli terroryzm. Edukatorzy (2004), to opowieść o grupie młodych ludzi, którzy również chcą zmienić świat, choć zupełnie innymi metodami niż RAF w latach 60. W specyficzny sposób uświadamiają bogatym, że mają za dużo pieniędzy. Obu projekcjom towarzyszyły krótkie wprowadzenia i dyskusje.
IV Niemieckie Spotkania Kulturą przygotowały Katedra Literaturoznawstwa i Translatologii oraz Koło Naukowe Germanistów PWSZ w Koninie.
aria
Autorką wykładu (26 kwietnia) była dr hab. Eliza Karmińska, prof. UAM, również autorka najnowszego przekładu „Baśni braci Grimm”, która opowiadała o nich właśnie z perspektywy tłumacza.
‒ To jedyny polski przekład, który jest dokładnym odwzorowaniem tego, co napisali Grimmowie ‒ powiedziała w zapowiedzi prelekcji dr Anna Stolarczyk-Gembiak, dziekan Wydziału Filologicznego PWSZ w Koninie. ‒ Poprzednie były znacznie modyfikowane, dostosowane do potrzeb ówczesnych zwyczajów i kanonów wychowawczych ‒ dodała.
Prof. Karmińska, nim wprowadziła słuchaczy w świat źródeł i oryginałów baśni, przedstawiła sylwetki Jakuba i Wilhelma Grimmów oraz realia czasów, w których żyli (pierwsza połowa XIX w.), co miało znaczący wpływ na sposób powstawania i kształt tych opowieści. Zaznaczyła też, że u ich podstaw leżą wątki znane od tysiąca lat.
Tłumaczka podawała przykłady cenzury „wychowawczej” wprowadzanej we wcześniejszych przekładach. A to usunięto z nich aluzje erotyczne, a to bohaterów poddano chrystianizacji, a to złą matkę „zastąpiła” macocha, usunięto też fragmenty podszyte okrucieństwem, np. złym siostrom Kopciuszka w oryginale gołębie wydziobały oczy, a w polskim przekładzie Kopciuszek winy im przebaczała.
27 kwietnia wyświetlono dwa filmy. „Baader-Meinhof” (2008) opowiada historię Frakcji Czerwonej Armii (RAF), niemieckiej organizacji zmierzającej do stworzenia nowego społeczeństwa przez zamachy bombowe, porwania i morderstwa, czyli terroryzm. Edukatorzy (2004), to opowieść o grupie młodych ludzi, którzy również chcą zmienić świat, choć zupełnie innymi metodami niż RAF w latach 60. W specyficzny sposób uświadamiają bogatym, że mają za dużo pieniędzy. Obu projekcjom towarzyszyły krótkie wprowadzenia i dyskusje.
IV Niemieckie Spotkania Kulturą przygotowały Katedra Literaturoznawstwa i Translatologii oraz Koło Naukowe Germanistów PWSZ w Koninie.
aria
Odwiedź nas: Facebook YouTube Instagram Tik-Tok
Spis pracowników