Ułatwienia dostępu

godlo polski bip logo   godlo polski

Dnia 5 kwietnia 2017 odbyła się konferencja zatytułowana V Anglosaskie Spotkania z Kulturą. Spotkania są cyklicznie organizowaną konferencją dla studentów Wydziału Filologicznego i całej uczelni, oraz uczniów klas patronackich, która popularyzuje wiedzę o kulturze i literaturze krajów anglojęzycznych dzięki zaproszonym specjalistom z różnych ośrodków akademickich. 

Tegoroczne wydarzenie było okazją do posłuchania czterech wykładów. Jako pierwsza wystąpiła dr  Urszula Kizelbach, szekspirolog zajmująca się pragmatyką literacką i redaktor Anglica Posnaniensia z Wydziału Neofilologii UAM w Poznaniu, z referatem pod tytułem „Frank Underwood as Macbeth: Shakespearean undertones in House of Cards”, który skupiał się na związkach machiawelskiego  prezydenta z bohaterem sztuki William Shakespear’a.  

Kierownik Center of Canadian Literature na Wydziale Anglistyki UAM w Poznaniu, wieloletnia Prezes Polskiego Towarzystwa Badań Kanadyjskich i redaktor główna Transcanadiany, pani prof. dr hab. Agnieszka Rzepa  przedstawiła pisarzy tworzących literaturę kanadyjską zarówno w języku polskim jak i angielskim podczas swojego wykładu “Writers of the Polish Diaspora in Canada”. Kolejna część V Anglosaskich Spotkań z Kulturą składała się z dwóch wystąpień w języku polskim. 

Pan prof. dr hab. Piotr Sadkowski, Kierownik Katedry Filologii Romańskiej UMK w Toruniu i członek założycielski Polskiego Towarzystwa Badań Kanadyjskich, omówił problemy  de/kolonizacji kulturowej i skupił się na meandrach wielowymiarowej tożsamości mieszkańców francuskojęzycznej prowincji Kanady w referacie noszącym tytuł: “Quebec - literatura i tożsamość”. Konferencję zamknęło wystąpienie Pana doktora Krzysztofa Majera, amerykanisty z Uniwersytetu Łódzkiego,  a także  wielokrotnie nagradzanego i nominowanego do wielu nagród,  obecnie do nagrody Boya Żeleńskiego za tłumaczenie Depesz M. Herr’a, tłumacza literatury anglojęzycznej, ale także polskiej na język angielski. Wykład zatytułowany „Ćwiczenia z widzialności: tłumacz literatury w (para)tekście” zapoznał  publiczność z wizjami oraz statusem tłumaczeń, procesu tłumaczenia czy osobą tłumacza zarówno w literaturze dotyczącej teorii przekładu  jak i w praktyce. Konferencję zorganizowała dr Ewa Urbaniak-Rybicka z Katedry Badań nad Językiem, Literaturą i Przekładem.