godlo polski bip logo   godlo polski

Analiza teorii w kształceniu tłumaczy wypełniła Erasmus Blended Intensive Programme „Theories in Translator Training”, na który pojechały Nikola Kaźmierska i Paulina Nowacka z filologii (II st.). Przygotowała je partnerska uczelnia z Portugalii – Polytechnic Institute of Bragança.

Uczestnicy programu krótkoterminowego (19-23 stycznia) zgłębiali więc kluczowe koncepcje i podejścia odnoszące się do przekładów i studiów międzykulturowych, badali wybrane teksty i zastanawiali się nad relacją między teorią a praktyką w pracy tłumacza.

A to relacja Nikoli i Pauli.

Jeszcze przed rozpoczęciem zajęć spędziłyśmy kilka dni w Porto, gdzie poznawałyśmy miasto, jego klimat, kulturę i codzienne życie. Była to idealna okazja do integracji oraz „wejścia” w portugalską atmosferę.

Później przeniosłyśmy się do Bragançy, gdzie odbywały się już właściwe zajęcia Erasmus+. Uczestniczyłyśmy w spotkaniach i aktywnościach w międzynarodowym gronie, co pozwoliło nam rozwinąć kompetencje językowe, komunikacyjne i międzykulturowe. Poznałyśmy osoby z różnych krajów, wymieniłyśmy się doświadczeniami i spojrzeniami na wiele tematów związanych z pracą tłumacza.

Cały wyjazd był dla nas nie tylko nauką, ale też ogromną dawką pozytywnych emocji, nowych znajomości i wspomnień. Erasmus+ to zdecydowanie coś więcej niż zajęcia — to doświadczenie, które zostaje z człowiekiem na długo. Jesteśmy bardzo wdzięczne za możliwość wzięcia udziału w wymianie i za stworzenie niezapomnianych wspomnień.

Dawka pozytywnych emocji (5)
Dawka pozytywnych emocji (6)
Dawka pozytywnych emocji (7)
Dawka pozytywnych emocji (2)
Dawka pozytywnych emocji (3)
Dawka pozytywnych emocji (4)
Dawka pozytywnych emocji (8)
Dawka pozytywnych emocji (1)
EN Co-funded by the EU_POS